切换到宽版
  • 2582阅读
  • 6回复

英语翻译中的问题 [复制链接]

上一主题 下一主题
 
发帖
69
积分
82
威望
34
兑换币
0
传媒币
0
只看楼主 倒序阅读 使用道具 0楼 发表于: 2009-08-07
有时候翻译成中文,直译显的太奇怪,不符合汉语的逻辑。但是意译有的词却直接跳过,这样会不会因为字词没有全部翻出来而扣分?
分享到
更多
发帖
721
积分
983
威望
200
兑换币
0
传媒币
109
只看该作者 1楼 发表于: 2009-08-07
这个问题不好回答,帮顶,等着高人回答,学习。翻译很难得高分
发帖
1402
积分
1864
威望
753
兑换币
0
传媒币
86
只看该作者 2楼 发表于: 2009-08-07
英语不好。
发帖
77
积分
83
威望
70
兑换币
0
传媒币
5
只看该作者 3楼 发表于: 2009-08-07
我这两天做翻译,好郁闷……
发帖
5282
积分
553
威望
10495
兑换币
0
传媒币
289
只看该作者 4楼 发表于: 2009-08-07
英语不好 飘过
做个认真负责、追求效率的版主 lake0817在传媒人论坛所发资料目录贴:http://www.chuanmeiren.cn/bbs/read.php?tid=9002
发帖
907
积分
172
威望
88
兑换币
0
传媒币
172
只看该作者 5楼 发表于: 2009-08-07
本人拙见:翻译首先应该保证你表达的意思要与原文一致,再追求字词的准确对译。毕竟意思错了,绝对得分低的。当然,翻译自古就没有一个绝对的标准,随机应变吧
发帖
69
积分
82
威望
34
兑换币
0
传媒币
0
只看该作者 6楼 发表于: 2009-08-07
回 5楼(mqfpark) 的帖子
就是说,翻错了肯定扣分,如果没翻出来但是句子意思对了,就不一定扣分?  
比较重要的动词,那就要翻准确了~
快速回复
限140 字节
有不明白之处请先看论坛置顶的论坛常见问题再提问!
 
上一个 下一个