切换到宽版
  • 1794阅读
  • 2回复

吴建民谈外语学习和翻译 [复制链接]

上一主题 下一主题
 
发帖
1853
积分
2642
威望
7421
兑换币
0
传媒币
93
只看楼主 倒序阅读 使用道具 0楼 发表于: 2009-03-08


  3月7日下午,搜狐网联合华龙网,特邀前中国驻法国大使、外交学院院长吴建民将做客搜狐网,畅谈经济危机下的外交决策、中法关系以及个人经历。

  主持人:有很多网友提了很多关于您个人的问题,据说您成为外交官是阴差阳错的,给我们讲讲您的故事吧?

  吴建民:我小学的时候成绩是很差的,初中成绩慢慢上来了,我数理化很好,我外文也很好,当时就是这样的情况。

当时对物理也很感兴趣。我们毕业的时候班主任的意见很重要,有一天快放学了,在学校的院子里面班主任见到我,问吴建民你想报考什么?我说我想考北大物理系。他说你考北京外国语学院吧,我说我的兴趣不太高。那个时候班主任讲话比父母讲话重要得多,他有几句话,他说你比较全面,样子也不难看,你就报考吧,就这样几句话,就听了他的话,就没有报考北大物理系。

  主持人:当时您的法语基础好吗?

  吴建民:我初中学的英文,高中学的俄文。后来我上北京外国语学院的时候,有苏联老师来教我们法语。

  主持人:您学了几年的法语?

  吴建民:学了四年就毕业了,去了外交部。当时外交部为了培养后继队伍,在北京外国语学院搞了一个高级班,我又学了三年。那三年中,一个月国家给42块钱,我很高兴的,我妹妹上大学我一个月给她20块钱,剩下的我自己够用了,就是这样来的。我学了一年半,到1961年1月,借调给共青团中央做法语翻译,我就去给中国代表当翻译。

  主持人:您当时学了五年半就可以做翻译了,现在从小学初中就开始学外语,一直到大学,10多年,外语还是不行?

  吴建民:这跟教育有关了。当时我们翻译拿一个小镜子,你发音的口音是什么?每人有一个小镜子,你的口形是否跟老师是一样,所以很严格,我1959年就当翻译了。

  学外语的窍门第一个是要多听。你看小孩学话怎么学会的?他是听大人讲的,所以听很重要,你听准了发音才准,要多听。第二要敢用,我们有一些人见到外国人不敢讲话。学外语一定要有实践,敢讲。敢用的话有一些句子要慢慢的背着,能够脱颖而出。多听、多练,然后脑子里面不断的比较,两种文字要串一串。因为文字不一样,不像他讲中文然后把它翻成外语是什么意思,因为说法和表达方法不一样,所以不能完全太机械,要懂得文化。

  主持人:您是翻译方面的权威和前辈了。胡主席曾经讲过一个词叫做“不折腾”,我们的翻译好像一时没翻译出来,当时是什么情况,您清楚吗?

  是这样的,当时是这样一个情况,我知道是外交部当时有人翻译的,这是一个新加坡记者提的问题,胡主席讲了话,他说“不折腾”是什么意思?而不是说这个“不折腾”如何翻译。我们中国人一听就知道是什么意思,但是“不折腾”这几个字是在中国的背景下出现的,中国人懂,外国人没有一个相对这样的概念。“不折腾”它的翻译只能够接近,而不能完全一样,意思让你不要胡来就可以了,这只是一个语言,我刚才讲了是一个文化的载体。你得讲中文这个东西很鲜,但是中文的这个菜做得很鲜,但是好吃跟外国人的语言还完全不一样,菜做得很鲜跟好吃的意义是不同的。所以外文里面没有这个概念,你讲味道麻,四川菜麻,外国人是翻译不出来的。还有就是我今天有点腰酸,外文也翻不出来,没有酸这个字。所以一定要考虑人家的文化,外文一定要学得深才能够翻译。

  嘉宾简介:吴建民,中国最杰出的外交官之一,曾担任毛泽东、周恩来、陈毅等老一辈党和国家领导人的法语译员;先后担任外交部新闻司司长、发言人,中国驻荷兰、瑞士及法国大使。驻法期间,法国总统希拉克亲自颁授“法国荣誉勋位团大将军勋章”,以此表彰其“为促进法、中友好关系和法国人了解中国方面所做出的贡献”。2003年7月任外交学院院长,全国政协外委会副主任,12月当选为国际展览局主席,成为该组织75年历史上第一位来自发展中国家的主席。2005年至2008年任全国政协副秘书长兼新闻发言人。
分享到
更多
发帖
5282
积分
553
威望
10495
兑换币
0
传媒币
289
只看该作者 1楼 发表于: 2009-03-08
会那么多门外语
真羡慕阿
光一门英语 俺们都要歇菜了
做个认真负责、追求效率的版主 lake0817在传媒人论坛所发资料目录贴:http://www.chuanmeiren.cn/bbs/read.php?tid=9002
发帖
1853
积分
2642
威望
7421
兑换币
0
传媒币
93
只看该作者 2楼 发表于: 2009-03-08
回 1楼(lake0817) 的帖子
现在教育质量不行了
快速回复
限140 字节
请勿灌水!使用纯表情、拼音等无意义回复将被删除并扣分!
 
上一个 下一个