切换到宽版
  • 4988阅读
  • 10回复

2011考研英语小作文撞上电影大片 [复制链接]

上一主题 下一主题
 
发帖
3430
积分
37834
威望
3495
兑换币
0
传媒币
179
只看楼主 倒序阅读 使用道具 0楼 发表于: 2011-01-18
         “今年的考卷,无论是政治还是英语,与去年的难度都相当,不同的是,今年的考卷感觉‘正’不少,偏题几乎没有。”采访中,很多考生这样说。

  “让大家感到头疼的应该是英语小作文的‘起名’。”郑州大学的小徐说,让给朋友写封信,介绍一部电影,“我很想写《让子弹飞》,但不知道怎么翻译电影名。”

  最牛的一名考生不会翻译电影名,只好写了《2012》。
传媒人论坛,温暖的家园~~
分享到
更多
发帖
82
积分
50
威望
2
兑换币
0
传媒币
0
只看该作者 1楼 发表于: 2011-01-18
哈哈,我本来就知道个《Titanic》的英文名,后来担心很多人都写这个就放弃了。
突然灵光一闪想起《唐山大地震》的英文译名是《After Shock》(当时出来时就觉得这中英文很是不协调),这俩单词比较好写,就这么着了。
1条评分
my1999 积分 +3 有新意 2011-01-18
发帖
82
积分
50
威望
2
兑换币
0
传媒币
0
只看该作者 2楼 发表于: 2011-01-18
再话痨一下:
大家若平时注意的话,会发现很多国产大片在对外发行时英文译名都会做很大变动,像《赵氏孤儿》的英译名就是《Sacrifice》,南方周末2010年下半年某期专访这部电影的主创时有提及“牺牲”这个话题。这个单词相信大家都会写,不过就是不知道阅卷老师能明白说的是哪部电影不。
可能因为我本科学汉语言的缘故,对这方面比较关注。
发帖
3430
积分
37834
威望
3495
兑换币
0
传媒币
179
只看该作者 3楼 发表于: 2011-01-18
回 2楼(魔芋蜂蜜) 的帖子
《赵氏孤儿》的英译名就是《Sacrifice》,非常有必要写上its chinese name is zhao shi gu er,万一阅卷老师不知道电影英文名只能根据你写的电影内容猜谜了~~~~
传媒人论坛,温暖的家园~~
发帖
9
积分
0
威望
0
兑换币
0
传媒币
0
只看该作者 4楼 发表于: 2011-01-18
这个搞笑~
发帖
7
积分
2
威望
1
兑换币
0
传媒币
0
只看该作者 5楼 发表于: 2011-01-18
俺写的是泰国的初恋这件小事儿说~~
发帖
20
积分
2
威望
62
兑换币
0
传媒币
0
只看该作者 6楼 发表于: 2011-02-13
俺自己编了一部电影出来,阅卷老师应该不会介意吧,谁说就一定要写大片呢,这地球上电影那么多。。。
发帖
1
积分
1
威望
0
兑换币
0
传媒币
0
只看该作者 7楼 发表于: 2011-02-21
我平时看电影时注意英文名称,所以对我来说不难,我当时有好几部可以选,最后经过稍微思考,我写的《英雄》,<HERO>.
发帖
21
积分
13
威望
1
兑换币
0
传媒币
0
只看该作者 8楼 发表于: 2011-07-21
要我写就写《肖申克的救赎》
发帖
209
积分
107
威望
4
兑换币
0
传媒币
0
只看该作者 9楼 发表于: 2011-07-30
哈哈,看来得多记点外国电影名了。
快速回复
限140 字节
平时多参与讨论回帖攒积分,以备不时之需!但为赚积分灌水将被禁言!
 
上一个 下一个